воскресенье, 26 апреля 2020 г.

Книга. Северо-Запад. Хоббит

Когда я кончу все, что связано с этой смешной беготней,
Когда я допью, и бокал упадет из окна,
Я отправлю все, что было моим,
В какой-нибудь мелкий музей,
И я вернусь в свой дом на вершине холма.
"Аквариум"

Писать про "Хоббита" неинтересно и не нужно. Все его теперь знают, индустрия развлечений кует и пашет, так что целые континенты стали непроходимы из-за завалов книг, фильмы не помещаются в телевизор, каждый третий себя считает хоббитом. Излишняя популярность не улучшает книгу, нет. 
Первой у меня была книжка "АМУРа" с переводом В.А.М., так что северо-западное издание мне не пришлось по душе. После нового прочтения можно даже кое к чему придраться в переводе.

Раздражает это всепронзающее своей искусственностью выканье. Все настолько джентльмены, что даже дружеские отношения подразумевают здесь эту увеличенную с "ты" до "вы" дистанцию. 
У героев ладошки, а не ладони, будто они малые дети. А дракон - не вор, а ворюга, что подразумевает некое доброжелательное и снисходительное отношение, будто это не дракон вовсе, а нашкодивший кот.
Имена то переводятся по смыслу, то оставлены оригинальные.
Использование сочетания "сказочный богатырь" стилистически выглядит некорректно, в нашей традиции богатыри это местные былинные персонажи, а перед нами английская сказка.
У гномов почему-то боевые мотыги, хорошо хоть не тяпки и совки.
Гоблины были "затащены в черный лес где и сгинули". Может, хотя бы "гоблинов загнали", их же не за шкирку тащили туда?

"Орлы, орлы летят!" - фраза энергичная, емкая и созвучная, здесь же  "Орлы, орлы приближаются" - и это приближается топит всю фразу, поскольку длиннее и пассивнее. Это как, если бы вместо гэндельфовского "Бегите, дурни!" она выдала что-нибудь вроде "Убегайте поскорей, глупцы".
Только одно мне понравилось, когда она заявила, что хоббит - дерзновенный - хорошее слово "дерзновенный".
Так что перевод тут не ахти.

понедельник, 20 апреля 2020 г.

Книга. Дорога в зиму

Леонид Юзефович будто на контрасте с чудовищным Унгерном решил показать воителей приличных - чистых идеалистов, для себя ничего не желающих, жестокостями не упивающихся. 
В малонаселенных краях, в обширных мерзлых пространствах Якутии медленно ползет военная экспедиция генерала Пепеляева, бывшего соратника Колчака и наивного мечтателя. Все давно кончилось, но его людям мнится что вот-вот все вернется. Ему противостоит товарищ Строд, тоже и близко не негодяй.  Его красноармейский отряд осажден белыми и строит баррикады из навоза и трупов товарищей, и держится почти без еды, воды и лекарств 18 дней. Вот так тогда было.
Написано хорошо, без робкого следования художественной или научной рамке. Автор плавно переключается с персонажа на персонажа, обрисовывая круг участников, кружит, кружит... 
Оба героя далеки от истерик, передовиц, они бьются за Идею и она предаст сначала одного, потом другого. Обоих расстреляют в Большой террор.

Леонид Юзефович

Зимняя дорога. Генерал А.Н. Пепеляев и анархист И.Я. Строд в Якутии. 1922–1923. Документальный роман

7/10

★★★★✩

воскресенье, 12 апреля 2020 г.

Книга. Сказка как отделали всех

Странное дело это произведение. Писал вроде бы человек-специалист. Но то ли спешил куда, то ли не такое это важное дело книгу вычитывать, а может у него и всегда так было, несмотря на звание специального специалиста?
Так или иначе, а здесь неловкий слог, нечеткий ритм, какое-то неровное смешение мыслей и интонаций, а повествование пестрит лакунами.
Непонятен и адресат книги, поскольку хватает специфических элементов, а множество заковыристых терминов используются без комментариев и подсказок.
Иногда в лексике заметны рудименты советской исторической науки под наслоением "демократических перемен", что производит странное впечатление.
События описываются не совсем логично, прыжками - вот вдруг в Казани из неоткуда правит наш вассал и есть наш воевода, хотя нигде до того в книге ни слова о действиях Москвы в этом направлении.
Вот вдруг возникает фраза о ничтожности московских князей и, ничем не подкрепленная, так и остается на совести автора. Как и многие другие.

"Сопротивление церкви предотвратило новое грандиозное расширение государственной собственности, грозившей раздавить русское общество"
Что автор имеет в виду, ведь экспроприация земель в Новгороде и раздача дворянам вроде бы не привела к проблемам?

"Великий князь не помышлял о европеизации..."
Что это такое? Где тут принцип историзма? Почему он должен был думать категориями ХХ века? Он и компьютеризации тоже ведь не помышлял.

Вот уже почти первый том закончен, а все слова, что были сказаны, сказаны о разборках в верхах и, отчасти, о дворянстве. И, подходя к опричнине, автор заключает "Иван каялся во всевозможных грехах и преступлениях и откровенно признавал, что снискал всеобщую ненависть своими злыми делами..."
Извините, ненависть кого? О крестьянах же ни слова не было сказано. Священников, клира, монахов? Тоже ни слова. Дворяне? А у них было мало поводов жаловаться. Остаются только бояре. Так, может, и правда царь только плохих бояр губил? А, если нет, то почему это не проговорено?

причные власти ставили целью терроризировать страну."
Вот прямо так и ставили? И что значит "страну"? Крестьян тоже? Терроризировать?

Это путаное, неровное, иногда даже кажущееся хаотичным повествование. Вот, наконец, глава об опричнине и автор рвет с места в карьер по вопросам земельного перераспределения, углубляясь в списки, поименно, но даже не удосуживается разобраться с терминами, с вызреванием соответствующей опричной политики Грозного.

воскресенье, 5 апреля 2020 г.

Книга из архива. Северо-Запад. Башня гоблинов

Здоровенный парень Джориан, сын часовщика и пять лет как король, по причине неблагоприятности последнего обстоятельства для жизни, из королей вот-вот как только что сбежал, и теперь бродит на пару со старикашкой-волшебником по миру, совершает подвиги и попадает в неприятности, хотя не любит ни того, ни другого. Автор выстраивает историю вокруг необычных порядков в каждой из стран на пути героя, у него явно пунктик на подобной манере. Отчасти так же было и в "Руке Зеи", но эта книжка не столь занудна. Она легковесная, но довольно веселая, со множеством забавных вставных историй о королях, хотя, нужно заметить, автор не может удержаться от похабщины, поэтому тут так часто поминают атрибуты плодородия.  

В целом это очень необязательная юмористическая зарисовка, но ругать ее не хочется, ведь есть в ней приятные моменты.

Лион Спрэг де Камп
Башня гоблинов
6,5/10

★★★✩✩
В книге представлены только два романа из трилогии 1968 и 1971 годов.